پنجشنبه، اردیبهشت ۱۴، ۱۳۸۵
اگر مثل من هنوز کتاب همه مردان شاه نوشتهی استفان کینزر را نخوانده اید بدانید و آگاه باشید که ضرر کرده اید... اونم چه جور!!!
به هر حال یک راه حل خیلی راحتش واسه تنبل هایی مثل من گوش دادن به ترجمه کتاب به فارسی است که رادیو کالج پارک اونو منتشر کرده. از اینجا میتونید MP3 ها رو دانلود کرده و گوش بدید.
اینم کمی توضیح از قول یک پزشک:
در اعتبار نویسنده کتاب نمیتوان کوچکترین شکی کرد ، استفان کینزر یکی از خبرنگاران باسابقه روزنامه نیویورک تایمز است که هم اكنون رئيس دفتر نيويورك تايمز در برلين و استانبول و ساكن شيكاگو است.
نقطه قوت کتاب ، "روایت داستانی" و رمانگونه آن از تاریخ است ، به گونه ای که حتی مخاطب غیرعلاقمند به تاریخ هم با خواندن صفحات نخست کتاب ، وادار به خواندن همه کتاب میشود. این برتری کتاب ، بخصوص وقتی برجسته میشود که آن را با کتابهای تاریخ ملالانگیز و خستهکننده مشابه مقایسه کنیم.
حقیقت این است که ، کمتر نویسنده تاریخنویس ایرانی را سراغ دارم که هنگام نگارش کتاب اغراض شخصی خود را وارد کتابش نکند. گاه این موضوع تا به آنجا پیش میرود که شاهد یک هرج و مرج به تمام معنا میشویم ، چه شخصیتها و فصولی از تاریخ که حذف نمیشوند و چه واقعیتهایی که تعدیل نمیشوند. بر این باورم که "تاریخ نوشتن" یک علم است و همانند سایر علوم نیازمند آموزش و ممارست است. صد درصدی ندیدن ، سیاه و سفید نکردن اشخاص ، متکی بودن بر اسناد معتبر ، وارد نکردن حوزه"قضاوت" در نقل تاریخی ، همه و همه محتاج آموزش هستند.
مسلما کتاب"همه مردان شاه "بهترین" و "درستترین" کتاب درباره حوادث مرداد 1332 نیست، ولی سخت بر این عقیده استوارم که "جذابترین" آنهاست. نقدهای زیادی در روزنامهها و نشریات داخل کشور درباره این کتاب شده است و انتقاداتی هم نسبت به محتوای کتاب وارد آمده. مثلا بعضی کتاب را اثری غیرتحقیقی و غیرمستند میدانند که تا اندازهای درست است. البته گمان نمیکنم که قصد نویسنده ارائه کتابی از این دست بوده باشد و در مقایسه با دیگر کتابها ، نویسنده کتاب دیدی به مراتب منصفانهتر و بازتر داشته است ، هرچند خالی از اشکال و اشتباه تاریخی نیست. اما ترجمههای فارسی که از این کتاب انجام شده است ، به مراتب انتقادآمیزتر هستند. به عقیده من همه ترجمههای موجود در بازار کتاب ایران به نوعی دارای نقص هستند: بعضی مقدمه و مؤخره و فهرست اسامی را حذف کردهاند ، بعضی در ترجمه دست بردهاند و حتی در ترجمهای که من داشتم یک فصل تقریبا "بدون مشکل" بهکلی حذف شده بود.
عزیز
عکسها:
غبار گذشته بر پنجره فردا
بایگانی کل
اینجا اسمش لینکدونی ه
2004-2006 Maahtaab ©
Template borrowed from Geir Landr? with minor changes
<$BlogItemCommentCount$> Comments:
<$BlogCommentBody$>
<$BlogCommentDeleteIcon$><$BlogItemCreate$>
<< Home